Kỳ Duyên và dàn sao Việt lần đầu lồng tiếng phim Hàn đầy thử thách

Ảnh đại diện Nam Anh

Hoa hậu Kỳ Duyên cùng dàn nghệ sĩ Việt đối mặt với áp lực khi lồng tiếng cho phim Hàn Quốc ‘Holy Night: Đội săn quỷ’.

Không chỉ là một bộ phim hành động trừ tà đậm chất Hàn Quốc, Holy Night: Đội săn quỷ còn là nơi hội tụ của những giọng nói quen thuộc trong làng giải trí Việt. Dàn sao như Thái Hòa, Kỳ Duyên, Misthy, Neko Lê đã cùng nhau vượt qua thử thách để mang đến phiên bản lồng tiếng Việt đầy cảm xúc.

Dàn diễn viên đảm nhận vai trò lồng tiếng cho phim
Dàn diễn viên đảm nhận vai trò lồng tiếng cho phim (Ảnh: Nhân vật cung cấp).

Thái Hòa, người đảm nhận lồng tiếng cho nhân vật do Ma Dong-seok thủ vai, chia sẻ: “Điều quan trọng là phải hiểu và nghiên cứu kỹ về nhân vật. Tôi hy vọng giọng nói của mình sẽ tương đồng với Ma Dong-seok và được khán giả yêu thích”. Đây là lần đầu tiên sau hơn 10 năm, nam diễn viên trở lại phòng thu với một vai trò mới mẻ.

Hoa hậu Kỳ Duyên cũng không giấu được sự hồi hộp khi lần đầu lồng tiếng cho nhân vật nữ pháp sư Sharon, do Seo Hyun (SNSD) thủ vai. “Seo Hyun là thần tượng của tôi, nên tôi rất áp lực. Từng lời thoại, tiếng thở đều phải khớp với cảm xúc nhân vật. Tôi phải tưởng tượng mình là một pháp sư thực thụ”, cô chia sẻ.

Hoa hậu Kỳ Duyên đảm nhận vai lồng tiếng cho nữ pháp sư Sharon
Hoa hậu Kỳ Duyên đảm nhận vai lồng tiếng cho nữ pháp sư Sharon (Ảnh: Nhân vật cung cấp).

Streamer Misthy cũng gây ấn tượng khi tiết lộ cô đã phải nhờ trợ lý “bóp cổ” để diễn tả cảm xúc đau đớn, hoảng loạn của nhân vật Eun Seo. Trong khi đó, Neko Lê xem đây là cột mốc đáng nhớ trong sự nghiệp khi lần đầu tiên giọng nói của anh vang lên trên màn ảnh rộng.

Tin liên quan



Tin mới